-
1 sprengen
I vt/i (hat gesprengt)1. (aufsprengen) burst open; (Tür) auch force; (Fesseln, Griff etc.) burst, break; mit Dynamit etc.: blast; (in die Luft sprengen) blow up; im Steinbruch wird gesprengt they are blasting in the quarry; einen Tunnel durch einen Berg sprengen blast a tunnel through a mountain; das Eis hat die Flasche gesprengt the ice has caused the bottle to burstII v/i (ist gesprengt) geh. gallop, ride hard* * *to explode; to burst; to blast; to blow up; to sprinkle* * *sprẹn|gen ['ʃprɛŋən]1. vt1) (mit Sprengstoff) to blow up; Fels to blast2) Türschloss, Tor to force (open); Tresor to break open; Bande, Fesseln to burst, to break; Eisdecke, Versammlung to break up; (Spiel)bank to breakSee:→ Rahmen3) (= bespritzen) to sprinkle; Beete, Rasen to water; Wäsche to sprinkle (with water); (= verspritzen) Wasser to sprinkle, to spray2. vi1) (= Sprengarbeiten vornehmen) to blast2) aux sein liter = kraftvoll reiten) to thunder* * *das1) (in mining etc, the breaking up of rock etc by explosives.) blasting2) (to tear (apart etc) by an explosion: The door was blasted off its hinges.) blast* * *spren·gen1[ˈʃprɛŋən]I. vt▪ etw \sprengen1. (zur Explosion bringen) to blow sth up3. (gewaltsam auflösen) to break sth upII. vi to blastspren·gen2[ˈʃprɛŋən]vt▪ etw \sprengen1. (berieseln) to water sth [or spray sth with water2. (benetzen) to sprinkle sth with waterspren·gen3[ˈʃprɛŋən]vi Hilfsverb: sein (geh)▪ irgendwohin \sprengen to thunder somewhere* * *transitives Verb1) blow up; blast < rock>2) (gewaltsam öffnen, aufbrechen) force [open] < door>; force < lock>; break open <burial chamber etc.>; burst, break <bonds, chains>; (fig.) break up <meeting, demonstration>; s. auch Rahmen 2)3) (besprengen) water <flower bed, lawn>; sprinkle <street, washing> with water; (verspritzen) sprinkle; (mit dem Schlauch) spray* * *A. v/t & v/i (hat gesprengt)1. (aufsprengen) burst open; (Tür) auch force; (Fesseln, Griff etc) burst, break; mit Dynamit etc: blast; (in die Luft sprengen) blow up;im Steinbruch wird gesprengt they are blasting in the quarry;einen Tunnel durch einen Berg sprengen blast a tunnel through a mountain;das Eis hat die Flasche gesprengt the ice has caused the bottle to burstB. v/i (ist gesprengt) geh gallop, ride hard* * *transitives Verb1) blow up; blast < rock>2) (gewaltsam öffnen, aufbrechen) force [open] < door>; force < lock>; break open <burial chamber etc.>; burst, break <bonds, chains>; (fig.) break up <meeting, demonstration>; s. auch Rahmen 2)3) (besprengen) water <flower bed, lawn>; sprinkle <street, washing> with water; (verspritzen) sprinkle; (mit dem Schlauch) spray* * *n.blasting n. -
2 Rahmen
v/t (Bild) frame; (Dia) auch mount* * *der Rahmenframework; setting; welt; frame; cadre* * *Rah|men ['raːmən]m -s, -1) frame; (vom Schuh) welt; (COMPUT) borderden Ráhmen zu or für etw bilden — to provide a backdrop for sth
im Ráhmen — within the framework (+gen of)
seine Verdienste wurden im Ráhmen einer kleinen Feier gewürdigt — his services were honoured (Brit) or honored (US) in a small ceremony
im Ráhmen des Möglichen — within the bounds of possibility
im Ráhmen bleiben, sich im Ráhmen halten — to keep within the limits
aus dem Ráhmen fallen — to be strikingly different
musst du denn immer aus dem Ráhmen fallen! — do you always have to show yourself up?
dieses Buch fällt aus dem Ráhmen unserer normalen Produktion — this book is outside our usual line (of business)
in den Ráhmen von etw passen, sich in den Ráhmen von etw einfügen — to fit (in) or blend in with sth, to go with sth
den Ráhmen von etw sprengen, über den Ráhmen von etw hinausgehen — to go beyond the scope of sth
das würde den Ráhmen sprengen — it would be beyond my/our etc scope
einer Feier einen würdigen or den richtigen Ráhmen geben — to provide the appropriate setting for a celebration
in größerem/kleinerem Ráhmen — on a large/small scale
die Feier fand nur in engem or in engstem Ráhmen statt — the celebration was just a small-scale affair
* * *(something made to enclose something: a picture-frame; a window-frame.) frame* * *Rah·men<-s, ->[ˈra:mən]m1. (Einfassung) frame3. (begrenzter Umfang o Bereich) frameworkim \Rahmen des Möglichen within the bounds of possibilityüber den \Rahmen von etw dat hinausgehen, den \Rahmen [von etw dat] sprengen to go beyond the scope [or limits pl] of sthim \Rahmen einer S. gen (im Zusammenhang mit etw) within the context of sth; (innerhalb) within the framework [or npl bounds] of sthin einem größeren/kleineren \Rahmen on a large/small scaledie Gedenkfeier fand in entsprechendem \Rahmen statt the memorial service was appropriate for the occasion4. (Atmosphäre) atmosphere, setting* * *der; Rahmens, Rahmen1) frame; (Kfz-W.): (Fahrgestell) chassis2) (fig.): (Bereich) framework; (szenischer Hintergrund) setting; (Zusammenhang) context; (Grenzen) bounds pl.; limits pl.aus dem Rahmen fallen — be out of place; stick out; < behaviour> be unsuited to the occasion
im Rahmen einer Sache — (Gen.) (in den Grenzen) within the bounds of something; (im Zusammenhang) within the context of something; (im Verlauf) in the course of something
* * *im Rahmen eines kurzen Artikels within the limitations of a short article;einen zeitlichen Rahmen setzen fix a time limit;sprengen go beyond the scope of s.th3. (Gefüge) framework, structure;im Rahmen der geltenden Gesetze within the framework of existing legislation;im Rahmen von within the scope of;im Rahmen des Möglichen within the realms of possibility;im Rahmen der Ausstellung finden … statt the exhibition will include …;im Rahmen bleiben thematisch: stick to what is relevant; der Vorgaben: keep within bounds; (etwas nicht übertreiben) not overdo it;aus dem Rahmen fallen (ungewöhnlich sein) be unusual, be out of the ordinary; (sich schlecht benehmen) step out of line; (nicht passen) be out of place; Person: auch be a square peg in a round hole;die Rede fiel ganz aus dem Rahmen des Üblichen it wasn’t the sort of speech you hear every day5. fig (Kulisse) setting;in engem/größerem Rahmen on a small/large scale;eine Feier in bescheidenem Rahmen a modest celebration ( oder affair);den richtigen Rahmen abgeben für provide an appropriate setting for;einer Sache den richtigen Rahmen geben do sth in style* * *der; Rahmens, Rahmen1) frame; (Kfz-W.): (Fahrgestell) chassis2) (fig.): (Bereich) framework; (szenischer Hintergrund) setting; (Zusammenhang) context; (Grenzen) bounds pl.; limits pl.aus dem Rahmen fallen — be out of place; stick out; < behaviour> be unsuited to the occasion
im Rahmen einer Sache — (Gen.) (in den Grenzen) within the bounds of something; (im Zusammenhang) within the context of something; (im Verlauf) in the course of something
* * *- m.border n.edge n.frame n.framework n.scope n.skid n.welt n. -
3 rahmen
v/t (Bild) frame; (Dia) auch mount* * *der Rahmenframework; setting; welt; frame; cadre* * *Rah|men ['raːmən]m -s, -1) frame; (vom Schuh) welt; (COMPUT) borderden Ráhmen zu or für etw bilden — to provide a backdrop for sth
im Ráhmen — within the framework (+gen of)
seine Verdienste wurden im Ráhmen einer kleinen Feier gewürdigt — his services were honoured (Brit) or honored (US) in a small ceremony
im Ráhmen des Möglichen — within the bounds of possibility
im Ráhmen bleiben, sich im Ráhmen halten — to keep within the limits
aus dem Ráhmen fallen — to be strikingly different
musst du denn immer aus dem Ráhmen fallen! — do you always have to show yourself up?
dieses Buch fällt aus dem Ráhmen unserer normalen Produktion — this book is outside our usual line (of business)
in den Ráhmen von etw passen, sich in den Ráhmen von etw einfügen — to fit (in) or blend in with sth, to go with sth
den Ráhmen von etw sprengen, über den Ráhmen von etw hinausgehen — to go beyond the scope of sth
das würde den Ráhmen sprengen — it would be beyond my/our etc scope
einer Feier einen würdigen or den richtigen Ráhmen geben — to provide the appropriate setting for a celebration
in größerem/kleinerem Ráhmen — on a large/small scale
die Feier fand nur in engem or in engstem Ráhmen statt — the celebration was just a small-scale affair
* * *(something made to enclose something: a picture-frame; a window-frame.) frame* * *Rah·men<-s, ->[ˈra:mən]m1. (Einfassung) frame3. (begrenzter Umfang o Bereich) frameworkim \Rahmen des Möglichen within the bounds of possibilityüber den \Rahmen von etw dat hinausgehen, den \Rahmen [von etw dat] sprengen to go beyond the scope [or limits pl] of sthim \Rahmen einer S. gen (im Zusammenhang mit etw) within the context of sth; (innerhalb) within the framework [or npl bounds] of sthin einem größeren/kleineren \Rahmen on a large/small scaledie Gedenkfeier fand in entsprechendem \Rahmen statt the memorial service was appropriate for the occasion4. (Atmosphäre) atmosphere, setting* * *der; Rahmens, Rahmen1) frame; (Kfz-W.): (Fahrgestell) chassis2) (fig.): (Bereich) framework; (szenischer Hintergrund) setting; (Zusammenhang) context; (Grenzen) bounds pl.; limits pl.aus dem Rahmen fallen — be out of place; stick out; < behaviour> be unsuited to the occasion
im Rahmen einer Sache — (Gen.) (in den Grenzen) within the bounds of something; (im Zusammenhang) within the context of something; (im Verlauf) in the course of something
* * *…rahmen m im subst fig:Entscheidungsrahmen decision-making context;Finanzrahmen (prevailing) financial conditions pl;Strafrahmen range of penalties;Zeitrahmen time scale* * *der; Rahmens, Rahmen1) frame; (Kfz-W.): (Fahrgestell) chassis2) (fig.): (Bereich) framework; (szenischer Hintergrund) setting; (Zusammenhang) context; (Grenzen) bounds pl.; limits pl.aus dem Rahmen fallen — be out of place; stick out; < behaviour> be unsuited to the occasion
im Rahmen einer Sache — (Gen.) (in den Grenzen) within the bounds of something; (im Zusammenhang) within the context of something; (im Verlauf) in the course of something
* * *- m.border n.edge n.frame n.framework n.scope n.skid n.welt n.
См. также в других словарях:
rahmen — umranden; einfassen * * * rah|men [ ra:mən] <tr.; hat: mit einem Rahmen versehen, in einen Rahmen fassen: ein Bild, eine Fotografie rahmen; an der Wand hingen einige gerahmte Urkunden. Syn.: ↑ einfassen, 1↑ säumen, ↑ umrahmen, ↑ … Universal-Lexikon
Rahmen — Zusammengehörigkeit; Kohärenz; Umfeld; Zusammenhalt; Kontext; Zusammenhang; Spannweite (umgangssprachlich); Skopus (fachsprachlich); Gültigkeitsbereich; … Universal-Lexikon